开放发展助推“四个城市”建设

2017-09-18 14:28:00    作者:岳贵祥   来源:大众网  我要评论

关键词:
[提要]今年潍坊市提出要扎实高效推进“四个城市”建设,即全力打造产业强市、文化名市、活力城市、品质城市,推动潍坊市创新发展、持续发展、领先发展,潍坊市外事与侨务办公室拟于2017年9月份,举办题为“开放发展助推‘四个城市’建设”征文(英日韩文)比赛,现将优秀作品进行网络展播。

潍坊市第十三届外语大赛征文比赛优秀作品展播

开放发展助推“四个城市”建设
Opening  and  Development  Boosting  “Four Cities Construction”


  潍坊市政府提出了“四个城市建设”的战略规划,即将潍坊市打造成“产业强市、文化名市、活力城市和品质城市”。“四个城市建设”已经成为这座风筝都的头等大事,如何深度构建这项巨大的工程,需要社会各界、各行业的积极参与和互动。
  The government of Weifang has put forward a strategic plan: “Four Cities Construction”, which refers to creating a city of powerful industry, marvelous culture, great vitality and a high standard of quality. Nowadays, “Four Cities Construction” has become of paramount importance to the capital of kites. Therefore, how to expand  upon this great project needs participation and interaction from all walks of life.
  打造“产业强市”,进一步完善各产业的合理布局,同时,实现产业转型升级,构筑现代产业链体系,扶持亚洲第一、中国第一的企业。公司高管的价值观应该纳入年度考评体系,因为价值观取向将影响公司可持续发展。保证各生产要素在产业中发挥建设性作用,同时顺应市场经济的宏观调控作用。
  In order to build a city of powerful industry, we should continue to distribute industries correctly. Meanwhile, we should finish transforming and upgrading businesses, set up modern system of industrial chains, and support those companies which are first in Asia or China. Also, the top manager’s value in a company will be evaluated each year because value’s tendency has an influence on the company’s sustaining development. Each production element should be ensured to play a constructive role in industry, and let the market economy play a macro-controlling role as well.
  关于文化名市。城市的可持续发展需要传统文化的延续和大众精神的满足。挖掘更多的地方文化特色,开发新的文化元素,借助“互联网+”渠道,充满正能量的健康文化将惠及经济增长,同时居民精神生活也更上一层楼。
  Concerning rich heritage and culture, a city needs to extend traditional culture and make the experience of public culture available to all. We should find more features of local culture, develop new elements of culture, and make full use of “Internet +”. A culture with positive energy will finally benefit economic growth, and people’s spiritual lives will rise to an even greater height.
  活力和品质的持续需要规则和法律的保障,由此需要必要的措施保证管理机构敬畏法律的权威。同时,政策制定者要完善规章,确保活力与品质得到质的提升。
  Lasting vitality and quality should depend on laws and regulations, and strong solutions will keep management institutes being mindful of upholding laws in their daily jobs. Policy-makers keep regulations perfect for enhancement of vitality and quality.
  产业是物质基础,品质是最终目标,文化和活力是精神体现。为了成功实施“四个城市建设”,我们要在潍坊市政府的领导下,坚持开放发展不动摇,积极推进“四个城市建设”,保证人民生活不断迈向新台阶,展现潍坊市的勃勃生机和美好前景。我们建设“四个城市”,超越“四个城市”。
  Powerful industry is a material condition, a high standard of quality is an eventual goal for citizens, and rich culture along with great vitality are reflections of a city’s spirit. In order to let “Four Cities Construction” succeed, we, under the leadership of The Weifang government, should be unwaveringly committed to an open policy, and actively set up our project. Therefore, people’s lives could be ensured to reach new highs, and the great enriching and promising prospects could come into being in the future. We will build “Four Cities” and eventually surpass “Four Cities”.

  潍坊市第十三届外语大赛征文比赛优秀作品展播:
  开放发展助推“四个城市”建设 

  “四个城市”,助推潍坊实现现代化强市建设新跨越
  共建“四个城市”,打造魅力潍坊
  因为爱,所以爱

 

  向本网爆料,请拨打热线电话:0536-8797878,或登录潍坊大众网官方微博(@潍坊大众网)、潍坊大众网官方微信(微信号:weifangdzw)。
初审编辑:
责任编辑:焦雪

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:大众网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明"来源:XXX(非大众网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。