80后“总理翻译”孙宁走红(图)

2013-03-19 13:25:00    作者:   来源:大连新闻网  我要评论

关键词: 孙宁 外交部翻译室 80后 南京外国语学校 都市时报
[提要]从1998年到2013年这16年里,为总理担任翻译的除了张建敏和费胜潮以及今年的孙宁3位男士之外,其余5位均为女翻译。孙宁在为李克强总理做翻译的时候,操着一口标准的英式英语,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。

孙宁与白岩松有几分相似。(资料图)

  孙宁与白岩松有几分相似。(资料图)

  从1998年到2013年这16年里,为总理担任翻译的除了张建敏和费胜潮以及今年的孙宁3位男士之外,其余5位均为女翻译。

  孙宁的翻译发音很漂亮。大学时在一次演讲比赛中的出色表现引起外交部的关注。大学还没毕业,外交部就向他抛出橄榄枝。而网上一张孙宁昔日的照片曝光后,网友直呼与白岩松有几分相似。

  记者了解到,孙宁于1981年在南京出生,1993年考取南京外国语学校,1999年保送北京外国语大学英语系口译专业。2003年8月,孙宁进入外交部翻译室工作,次年9月公派赴英国留学。孙宁在翻译室工作期间主要为杨洁篪外长担任翻译。

  孙宁在为李克强总理做翻译的时候,操着一口标准的英式英语,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。而他每次翻译完总理的回答后,都会帮李克强礼貌性地补充一句:“Thankyou!”。在一次翻译讲完后,李克强侧头笑道:“你代我把Thank you给说完了。”

  南外的学生,都是英语高手,但孙宁是最拔尖的。17岁的孙宁,就可以为英文故事集审校了。南外一位英语名师说:“那阵子我工作比较忙,出版社有一本英文短篇故事集,要让我来进行审校。我就想到了请孙宁帮忙。”当时,孙宁还在上高二,但在老师眼里,他已经达到了翻译级的水平。“中英文都好,很有文采。”孙宁接下了这项工作,这本书的三分之二都由他校对、统稿。“当时编辑都夸,文采非常好。”后来,17岁的孙宁,名字就印在了这本书上。据《都市时报》

王晓

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。