村上春树新长篇下月推出 简体中文版译者再起波澜

2013-03-19 09:46:00    作者:   来源:解放日报  我要评论

关键词: 1q84 村上春树 简体中文版 译者 挪威的森林
[提要]日本文艺春秋出版社近日宣布,著名作家村上春树最新长篇小说 《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》(暂译)将于下月12日在日本发售,目前日本各大书店和相关网站已开始接受预订。64岁的村上春树是享誉全球的知名作家,他的《挪威的森林》《海边的卡夫卡》等作品曾获弗朗茨·卡夫卡奖、耶路撒冷奖等国际奖项。

  日本文艺春秋出版社近日宣布,著名作家村上春树最新长篇小说 《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》(暂译)将于下月12日在日本发售,目前日本各大书店和相关网站已开始接受预订。

  这部新长篇距离村上春树上一次推出长篇小说《1Q84》已过去三年。谈及新作,村上表示,“《1Q84》是犹如过山车般的作品,所以想要尝试写些不一样的东西。这会是怎样的作品呢,不去尝试着写是不会知道的……本来是想写短篇的,但写着写着就写成长篇了。说起来这样的情况并不多,上次大概是写《挪威的森林》的时候吧。”此次村上春树新作最引人注目的无疑是超长的标题(日文20字、中文暂译15字)。有评论认为,这个标题虽然很长,但删除任何一部分可能都会和原作的内容相去甚远。目前,仅从书名来看,读者对于村上的这部新作究竟要讲什么也相当好奇。

  64岁的村上春树是享誉全球的知名作家,他的《挪威的森林》《海边的卡夫卡》等作品曾获弗朗茨·卡夫卡奖、耶路撒冷奖等国际奖项。村上在中文世界也拥有相当庞大的读者群,其最为人熟知的简体中文版译者是翻译多部作品、被称为“村上翻译专业户”的林少华。近期的随笔集《当我谈跑步时我谈些什么》和长篇小说《1Q84》则打破“专属”,由施小炜翻译。时隔三年,村上的新长篇将“花落谁家”?旅日华人作家毛丹青昨天在其个人微博透露,接到出版商询问单,洽询翻译意向。对于中文译者可能再生变化,不少读者在评论中表示,乐意看到不同风格的译本。

沈广安

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。